Keine exakte Übersetzung gefunden für عنف مضاد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عنف مضاد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El aparente resurgimiento de otro ciclo de violencia y represalias resulta inquietante.
    إن التجدد الظاهر لدورة جديدة من العنف والعنف المضاد أمر مزعج.
  • No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
    إن عدم الاستجابة لتلك المطالب سيساعد حتما على تزايد حالات الاحتقان واحتمال العودة إلى دورات العنف والعنف المضاد.
  • No obstante, desde la reciente llegada de nuevos efectivos, en los 10 últimos días ha habido un cierto alivio respecto del ciclo de violencia generalizado. Considero importante reconocer el solemne compromiso que el Primer Vicepresidente, Excmo.
    ولكن، منذ وصول المزيد من القوات مؤخرا، اتسمت الأيام العشرة الماضية ببعض الهدوء في أعمال العنف والعنف المضاد المنتشرة على نطاق واسع.
  • Kader Mohideen (India) dice que su delegación comparte la preocupación de la comunidad internacional por el interminable ciclo de actos de violencia y represalia que caracteriza a la etapa actual del conflicto en el Oriente Medio y que ha afectado a las economías de Israel y de la Autoridad Palestina.
    السيد قادر محيي الدين (الهند): قال إن وفده يشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الدورة اللانهائية للعنف والعنف المضاد التي تتسم بها المرحلة الراهنة للنزاع في الشرق الأوسط.
  • Ese plan va a aislar a miles de palestinos de sus propiedades y sus tierras así como de los hospitales y las escuelas en Jerusalén oriental. Esto afectará adversamente las negociaciones sobre el estatuto permanente al imponer condiciones de facto que contravienen todas las normas internacionales, defraudando las últimas esperanzas de los palestinos respecto de la creación de un Estado soberano e independiente.
    فالمناخ الإيجابي الذي قد يسود في هذا الإطار لا ينبغي تسميمه بالاستمرار في بناء الجدار العازل والتوسع فيه على حساب مناطق تعتبر من المقدسات الدينية التي قد تستثير المشاعر وتؤدي إلى استمرار الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
  • Los últimos acontecimientos ocurridos sobre el terreno han ocultado de repente los resultados positivos alcanzados debido a la incesante violencia y a los actos de represalia, causando muchas pérdidas materiales así como muchos muertos y heridos.
    إن الحوادث التي وقعت مؤخرا على أرض الواقع غطت بشكل مفاجئ على تلك المكاسب الإيجابية من خلال استمرار أعمال العنف والعنف المضاد، مما أسفر عن إصابة وقتل العديد من الأشخاص الأبرياء وعن خسارة في الممتلكات.
  • Debido a la corriente constante de grandes cantidades de armas hacia Somalia, en su mayor parte destinadas a los elementos que se oponen al Gobierno Federal de Transición de Somalia, en particular a al Ittihad y sus aliados, y al entrenamiento militar de esos mismos elementos, el establecimiento pacífico en Somalia del Gobierno Federal de Transición está seriamente amenazado por la violencia.
    ونظرا لتواصل التدفق الكثيف للأسلحة داخل الصومال، ومعظمها لفائدة العناصر المناوئة لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية، لاسيما ”الاتحاد“ والمتحالفين معه، بوجود تصعيد خطير لدرجة التهديد باندلاع أعمال عنف مضادة لإرساء الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على نحو سلمي.
  • Es urgente adoptar legislación contra la violencia por motivos de sexo y una ley sobre la familia.
    وقالت إن هناك حاجة عاجلة لإرساء تشريع مضاد للعنف القائم على نوع الجنس وسنّ قانون للأسرة.
  • Filipinas condena el atentado suicida con bomba de Netanya y el ciclo de violencia y represalias resultantes, desde el asesinato de militantes sospechosos cometido por Israel hasta el torrente de muerte y destrucción desencadenado por los extremistas palestinos, que hizo añicos la frágil tregua que la comunidad internacional ha venido tratando de mantener desde febrero.
    وتدين الفلبين التفجير الانتحاري الذي وقع في نتانيا وحلقة العنف والعنف المضاد الناجمة عنه، من اغتيال إسرائيل للمتشددين المشتبه فيهم إلى وابل الموت والتدمير الذي أطلقه المتطرفون الفلسطينيون، الذي حطم الهدنة الهشة التي ظل المجتمع الدولي يحاول المحافظة على استمرارها منذ شباط/فبراير.
  • Sin embargo, las continuas incursiones israelíes en los centros de población palestinos, junto con las ejecuciones extrajudiciales, la demolición de viviendas y las detenciones, así como los actos de violencia y contraviolencia, incluidos tres atentados suicidas, redujeron considerablemente las esperanzas de progreso en la aplicación del entendimiento de Sharm el-Sheikh y de la hoja de ruta.
    غير أن استمرار الغارات الإسرائيلية على المراكز السكانية الفلسطينية وما رافقها من ممارسات القتل خارج إطار القانون وتدمير المنازل وعمليات الاعتقال، وكذا أعمال العنف والعنف المضاد، بما في ذلك ثلاثة تفجيرات انتحارية، قد أضعفت بشدة الأمل في إحراز تقدم نحو تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ وخريطة الطريق.